Reine du polar déjanté, Nadine Monfils a plus d’un tour dans son sac !
Si l’on consulte son site internet, l’on y apprend en toute sobriété que Nadine Monfils est belge et vit à Montmartre ; qu’elle est l’auteur d’une soixantaine de romans et pièces de théâtre, dont des polars à la “Série noire” et des thrillers chez Belfond, rien que ça ! Sauf que Nadine, c’est bien plus…
Vous reprendrez bien un peu de Tartt ?
Titre attendu (et facile, mille excuses) pour un succès, celui du Chardonneret de Donna Tartt qui, de ma part, ne l’était pas à ce point-là ! Je me dois de préciser par ailleurs que ce genre de battage médiatique est rare dans une vie de traducteur, la plupart croupissant dans la traduction sous-payée de…
Carnet rose : l’annonce faite à Edith ?
Non, plutôt l’annonce faite par Edith… Après quelques tracas admirablement résolus par la Ebook Factory, Edith Soonckindt est ravie de vous annoncer non seulement que le Kindle n’est pas si simple que cela à manier (mais que Nathalie Materne peut le dompter, non mais !), mais aussi et surtout la naissance de son premier e-book,…
Newsletters 2013: demandez le programme! Et vive le numérique!
Une bonne année créative et productive ! Bonjour à tous après une petite pause de deux semaines (désolée, je crois avoir oublié de vous prévenir du silence à venir lors de ma dernière newsletter :-(), et avant toute chose mes voeux les plus chaleureux pour une année toute en douceur(s) et autres petits bonheurs, et…
Professionnellement vôtre – BIOGRAPHIE 3
Diplômée en anglais (Master 1) et en communication (Master 2), Edith Soonckindt a par la suite suivi des cours de scénariographie, dont des cours de dialogue. Sa première expérience professionnelle ? Une dizaine d’années comme chargée de cours en universités (UCSC, University of California @ Santa Cruz, Etats-Unis, University of Manchester & Umist, Angleterre, et…
Où il apparaît que la persévérance est une vertu et l’humilité une inestimable qualité…
N’ayant aucun avancement particulier à signaler concernant ma traduction du moment – cette semaine je boucle un projet d’écriture, avant de me lancer dans les nombreux mois que va me demander cette fameuse traduction -, je répondrai aujourd’hui à une question que de nombreux aspirants traducteurs m’ont déjà posée : comment percer ? Et, hélas, je n’ai…
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage…
La semaine dernière je vous avais entretenus des sept longues années d’attente qu’il m’avait fallu endurer pour avoir enfin le plaisir de voir mon premier roman publié, et recevoir un prix dans la foulée (se reporter à l’épisode précédent pour tous les palpitants détails…). Eh bien cette semaine dans LIRE, dont je recommande la lecture…